KNOWLEDGE HYPERMARKET


Стаття: Язык как развивающееся явление

Стаття до предмету Російська мова, 8 клас
Тема «Язык как развивающееся явление»

Язык и общество
О ближних соседях и дальних родственниках
Путешествие по лингвистической карте Евразии


Перед вами карта России. Рассмотрите её внимательно. На всей огромной территории – от Калининграда на западе и до Курильских островов на востоке – распространён русский язык – государственный язык Российской Федерации. А вокруг России есть множество больших и малых стран, население которых говорит на самых разных языках – индоевропейских, алтайских, уральских, иберийско-кавказских…
1 15-karta-rossii.jpg

Давайте сначала отправимся вслед за стрелкой компаса, указывающей на север. Здесь русский язык соседствует с финским, эстонским, латышским, литовским языками. Литовский – один из развитых языков индоевропейской семьи. В нём сохранились многие древнейшие корни. Например: baltas – белый, beržas – берёза, vėjas – ветер, ugnis – огонь, sniegas – снег, saulė – солнце. Благодаря исследованиям литовских говоров в 70-е гг. XIX века русский лингвист Филипп Фёдорович Фортунатов подтвердил родство языков индоевропейской языковой семьи и тем самым внёс важный вклад в становление сравнительно-исторического языкознания.

Заметим, что эстонский язык не принадлежит к группе балтийских языков (более того, он даже не индоевропейский, входит в группу финно-угорских языков), несмотря на то что Эстонию вместе с Латвией и Литвой называют общим словосочетанием Страны Балтии.

Здесь же, на берегах Балтики, в районе Калининграда, русский язык соседствует с западнославянским – польским языком. Контакты с Польшей дали русскому языку слова вензель, опека, сбруя, пончик и многие другие полезные заимствования (из «неполезных» назовём просторечное морда).

Продолжим наше путешествие на запад и юго-запад, где русский язык граничит с близкородственными языками восточнославянской ветви – белорусским и украинским. Именно здесь, в приграничных районах России, Украины и Белоруссии, языковая ситуация особенно интересна. Так, на границе России и Украины распространён диалект – с`уржик; на стыке России и Белоруссии – диалектная форма языка – трас`янка. Суржик в первоначальном значении – хлеб или мука из соединения разных видов зерна, смесь пшеницы и ржи, а в нашем случае – это смешение устной формы близкородственных русского и украинскогоязыков. Трасянка – от слова «трясти» – буквально означает смесь свежескошенной травы или соломы и сена. Суржик и трасянка возникли в результате тесных контактов между близкими славянскими народами. Эти смешанные формы широко используются в устной речи малообразованных людей. Вот пример суржика в речи жительницы Харькова: «Говорю на руском і на украінском. Як придеться. Уже смєшаний, уже смєшаний… В общєм – смєсь получилась і всьо. Немає такого чистого, шоб рускій ілі украінскій. Одне слово руське, друге – украінське…» (Из записей устной речи исследователей Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2003 г.). Однако, в литературном языке таких смешанных форм русско-украинской речи следует избегать.

А теперь переместимся на юг. Здесь, на юге, с русским соседствуют иберийско-кавказские языки картвельской, абхазо-адыгской, нахской, дагестанской групп. Они не являются близкородственными русскому языку, но многовековые связи, общая история, развитие науки и техники обогатили эти языки большим количеством русских и интернациональных терминов. В свою очередь, и русский язык пополнился группой многочисленных топонимов, таких как Сочи, Геленджик, Туапсе, Дербент, Эльбрус, Ессентуки, Дагомыс.

Двигаясь на юго-восток, заметим, что в Средней Азии с русским соседствуют тюркские языки алтайской семьи: казахский, киргизский, узбекский, туркменский. Среднеазиатские страны имеют многовековые культурные связи с Россией, их отражением является большой пласт в словарном запасе интернационализмов и слов русского языка.

Друзья и родные миллионов россиян сегодня проживают в государствах СНГ и разных странах мира. Многие русские слова также имеют «родственников» и «друзей» в языках стран ближнего и дальнего зарубежья. Например, слова алмаз, ландыш, поезд, спорт, спутник одинаково произносятся в русском и казахском языках. Немало слов-родственников, понятных и без перевода, есть в русском и украинском: воровать (рус.) – красти (укр.), клетка –клiтка, кожа – шкiра, крестьянин – селянiн, куколка – лялечка, сабля – шабля. Родственные слова часто можно встретить в белорусском языке: берёза (рус.) – бяроза (бел.), знамя – сцяг (ср. рус. устар. стяг), железная дорога — чыгунка, луна – месяц, площадь – плошча. Есть они и в киргизском: отец (рус.) – ата (кирг.), враг – душман, камыш – камыш, солома – саман. Хотя некоторые киргизско-русские соответствия могут показаться довольно забавными. Если вы думаете, что слово мышык в переводе с киргизского означает «мышка», то вы ошибаетесь: на самом деле киргизское мышык – это «кошка»! Мышь же на по-киргизски будет чичкан. Думаем, что этих двух слов будет достаточно, чтобы вступить в диалог с победителем очного тура из Кыргызстана и поиграть с ним в «кошки-мышки».

А теперь устремимся в Сибирь и на Дальний Восток. Здесь Россия граничит с Монголией, Китаем, КНДР, Японией. Расширение международных контактов приводит к взаимным лексическим заимствованиям. В прошлом из монгольского языка пришли слова амбар, орда, юрта, тайга. Заимствовались в русский язык китайские слова, такие как манго, джонка, тайфун, юань, байховый, чай. Вошли в русский лексикон и японские названия: айкидо, сакура, каратэ, дзюдо, йена, суши, самурай, кимоно, нэцке…

До сих пор нет точных сведений о количестве языков, распространённых на обширной территории России и стран ближнего зарубежья. По разным данным, в России их около сотни, а на пространстве СНГ – не менее 130!

Такой яркой, как тканый узбекский ковёр, стала лингвистическая карта стран СНГ и Балтии. И каждый язык, представленный на этой карте, по-своему красив, богат, неповторим, уникален, привлекателен. Разница в языках не мешает людям свободно общаться, получать образование, дружить, путешествовать, работать, выбирать себе новое место жительства и добиваться успехов в жизни.

RosMova8-t1-stattia.jpg


Надіслано вчителем міжнародного ліцею „Гранд” Ейсмонт О.М.
Предмети > Російська мова > Російська мова 8 клас > Язык как развивающееся явление > Язык как развивающееся явление. Статті