Гіпермаркет Знань>>Зарубіжна література>>Зарубіжна література 7 клас>>Зарубіжна література: Роль художньої літератури у формуванні життєвих цінностей людини.
РОЛЬ ХУДОЖНЬОЇ ЛІТЕРАТУРИ У ФОРМУВАННІ ЖИТТЄВИХ ЦІННОСТЕЙ ЛЮДИНИ
Кожна книга — це заклик до змін. Г. Веллс Художня література як мистецство слова відкриває перед читачами дивовижний світ. Це надає можливість пізнавати сутність людей, їхні уявлення про навколишній світ і про себе, отримувати цікаві відомості про давні події та героїв різних часів і народів, про їхні мрії та історію формування життєвих цінностей. Читання літературних творів має бути осмисленим. Важливо розуміти позицію автора щодо зображених ним картин життя, з'ясувати, якими є мотиви вчинків персонажів і причини суперечностей між ними та їхніми інтересами, за що вони борються, які ідеали захищають і які життєві цінності відстоюють. Письменники як майстри художнього слова намагаються так відтворити всю багатогранність життя, різноманітність людських характерів і безліч подій, щоб це постало в уяві читачів у вигляді живих картин і викликало в них відповідні почуття і переживання. У цьому полягає високий виховний потенціал художньої літератури.
Читаючи різні твори, людина не лише уявляє собі зовнішність і характери персонажів, а й занурюється в їхні думки і почуття, емоційно переживає те, що з ними відбувається. Симпатії читачів завжди на боці благородних, мужніх і чесних героїв, у яких вони вчаться сміливості, людяності, наполегливості в досягненні мети, готовності захищати ідеали добра і справедливості. І навпаки, ниці вчинки, підступність, жорстокість персонажів, які завдають багато зла іншим людям, завжди викликають обурення і засуджуються як таке, чого не повинно бути в людському житті.
Життєві цінності мають загальнолюдський характер, оскільки формування їх відбувалося на основі довготривалого досвіду всього людства у визначенні найголовніших людських ідеалів і чеснот. Уже в прадавні часи у фольклорних сказаннях і легендах відбилися уявлення про найкращі людські риси, якими народ наділяв улюблених героїв. Мислителі Стародавньої Греції найважливішою цінністю проголосили людину.
Дивних багато в світі див,
Найдивніше з них — людина.
Таку думку висловив в одній із своїх трагедій давньогрецький поет Софокл. Давні греки визначили також сукупність чеснот ідеальної людини і найголовнішими серед них назвали мудрість, мужність, чесність, поміркованість, прагнення бути корисними для держави.
У попередніх класах ви вивчали фольклорні й літературні твори про зіткнення добра і зла в людському житті, про різних людей, наділених як позитивними, так і негативними рисами. Читаючи й аналізуючи твори Чарлза Діккенса, Джека Лондона, Роберта Стівенсона, Антуана де Сент-Екзюпері, ви звертали увагу на те, як ці письменники уславили силу духу мужньої людини, здатної витримувати складні життєві випробування і цим ще більше гартувати свій характер, і засудили зрадливість, підступність, жорстокість у ставленні до інших.
У сьомому класі триватиме ваше знайомство з фольклорними і літературними творами, які допоможуть вам зорієнтуватись у визначенні життєвих цінностей, що домінували в різні епохи і пов'язані зі складними історичними подіями відстоювання своєї національноїнезалежності, боротьби з несправедливістю і будь-якими проявами зла в людських взаєминах. Ви розглянете давньоруські билини про воїна-богатиря Іллю Муромця; англійські народні балади про шляхетного розбійника Робіна Гуда, захисника простого люду; кілька літературних балад, написаних видатними поетами різних країн, які звернулися до героїчного минулого й уславили мужність і нескореність перед ворогом захисників рідної землі.
Ви вивчатимете також прозові твори різних жанрів: романи, повісті, новели й оповідання. Перед вами постануть і благородний лицар честі Айвенго з історичного роману Вальтера Скотта, і мужній запорізький козак Тарас Бульба, головний герой повісті Миколи Гоголя, і всесвітньо відомий детектив-мислитель Шерлок Холмс з повісті Артура Конана Дойла «Собака Баскервілів» та інші герої.
Новела О. Генрі «Останній листок» та оповідання Джеймса Олдріджа «Останній дюйм», вміщені в розділі «Краса чистих людських взаємин», вчать бути людяними, любити ближнього, долати і життєві негаразди, і перепони, що розділяють людей. У розділі «Література проти війни» представлено твори російських авторів Олександра Твардовського і Михайла Шолохова та німецького письменника Генріха Белля, пройняті антивоєнним пафосом й поетизацією подвигу простих солдатів, які ціною власного життя принесли перемогу над фашистськими загарбниками і свободу народам Європи.
Уславленнюсильної особистості, здатної за будь-яких обставин залишатися Людиною і постійно робити добрі справи, присвячено останній розділ підручника — «Мистецтво бути людиною», який можна сприйняти як заповіт англійського письменника Редьярда Шилінга, звернений до кожного з вас.
У підручнику прозові твори подаються у скороченому вигляді або окремими уривками, що висвітлюють найважливіші події в їх змісті, допомагають зрозуміти характери та вчинки персонажів. Однак це не означає, що можна обмежитися читанням лише наведених фрагментів. Вивчення кожного літературного твору варто розпочинати з читання його повного тексту.
Краще й глибше сприймати різні літературні твори, їх зміст і художню специфіку вам допоможуть коментарі до них, тлумачення літературознавчих термінів, спеціальні статті про жанрову та художню своєрідність окремих творів. Наведено коментарі різних видів: як внутрішньо-текстові примітки — пояснення вставлено в текст і взято в дужки; як виноски (із «зірочками») — пояснення наприкінці сторінки згаданих автором імен, географічних назв, історичних подій; як спеціальна рубрика «Лексичний коментар до тексту» з тлумаченням слів і виразів (із цифрами), вжитих у творі.
Кожний розділ підручника починається зі вступної статті про специфіку вміщених до нього творів і про літературні поняття, які потрібно знати для аналізу цих творів.
Осмисленню прочитаного твору сприятимуть запитання і завдання для його аналізу та обговорення, бо аналіз — це шлях від безпосередніх читацьких вражень до усвідомлення позиції автора, того, якою є його оцінка зображених у творі подій і персонажів, які використано засоби художньої виразності. Наприкінці кожного розділу вміщено запитання і завдання для узагальнення та підсумку і теми творчих робіт.
У підготовці до уроків зарубіжної літератури і виконанні завдань різного характеру вам допоможуть пам'ятки з рекомендаціями: як вести обговорення літературного твору; як підготуватися до виразного читання художнього твору; як порівнювати текст оригіналу з його перекладом; як скласти порівняльну характеристику літературних героїв; як написати твір-роздум з означеної проблеми або відгук на прочитаний твір.
Однією із специфічних ознак зарубіжної літератури є те, що це література перекладна. Ви вже знайомі з такими термінами, як оригінал і переклад, а тепер важливо звернутися до такого поняття, як художній переклад.
ЗАПАМ'ЯТАЙТЕ !
Художній переклад — різновид літературної творчості, внаслідок якої _твір, що існує в одній мові, «виникає» в іншій, не втрачаючи своїх змістових і художніх особливостей.
Щоб передати текст оригіналу іншою мовою, перекладач повинен володіти різноманітними знаннями і, насамперед, обома мовами — мовою першоджерела і тією, якою здійснюється переклад. Перекладачеві потрібно також знати історію і культуру народу, якому належить твір, володіти інформацією про умови його написання, подбати про збереження змісту й форми оригіналу.
Особливої майстерності потребує переклад поезії, і така справа під силу лише тим, хто наділений поетичним талантом. Вам надається можливість спробувати визначити, наскільки близько до тексту оригіналу складено їх віршовані переклади. Для цього, крім перекладів, наводяться кілька оригінальних текстів літературних балад і віршів, написаних поетами Англії, Німеччини і Росії. Вагомий внесок у створення антології світової літератури українською мовою зробили поети Іван Франко, Леся Українка, Максим Рильський, Микола Бажан, Андрій Малишко та перекладачі-професіонали Микола Лукаш, Григорій Кочур, Дмитро Паламарчук і багато інших майстрів художнього перекладу. Однією з важливих рис таланту перекладача Максим Рильський вважав його здатність вживатися в іншомовну стихію, а отже, у світ психології, літературних традицій, індивідуальної манери митця, твори якого перекладаються.
Завдяки перекладачам українські читачі поринають у світ зарубіжної літератури; нам надано можливість мандрувати різними епохами, сприймати ті життєві цінності, які закарбувалися в досвіді і свідомості різних народів. Максим Рильський про можливість такого вибору писав:
Епоху, де б душею відпочити,
З нас кожен має право вибирати.
Найдемо тут до вибору багато
Народів, царств, людей, століть.
При вивченні творів зарубіжних авторів ви дізнаєтесь, що визнавалось у різні часи за найголовніше в людському житті, що найбільше цінувалося. Ви зможете поміркувати над змістом творів, їх художньою своєрідністю, поділитися своїми враженнями від сприйняття зображених у творах героїв, їхніх вчинків і поведінки у складних ситуаціях, визначитися з власною позицією у виборі для себе найголовніших життєвих цінностей. Усі зібрані у підручнику художні тексти, дода-ЩЮві матеріали, запитання і завдання саме і спонукають співвідносити почуття і вчинки літературних героїв зі своїм внутрішнім світом, замислюватись над власним життям й обирати для себе гідні життєві ідеали.
Отож, успіхів вам у вивченні зарубіжної літератури, формуванні власних творчих здібностей й вдумливому осягненні загальнолюдських життєвих цінностей!
ЗАПИТАННЯ І ЗАВДАННЯ 1. Що відкриває перед читачами світова художня література? 2. У чому полягає своєрідність художньої літератури як мистецтва слова? 3. Які життєві цінності уславлюються у фольклорних і літературних творах різних країн? 4. Які твори художньої літератури справили на вас найбільше враження? Які герої запам'ятались? Розкажіть про них. 5. Поміркуйте над висловом відомого англійського письменника Гербер-та Веллса (1866-1946), вміщеним як епіграф до вступної статті, і поясніть, як ви зрозуміли ці слова. 6. Чому при вивченні зарубіжної літератури слід звертати увагу на коментарі до художніх творів? 7. Що таке художній переклад? 8. Назвіть українських майстрів художнього перекладу. Пригадайте, у чиєму перекладі ви в минулому році вивчали байки Бзопа і Лафонтена, вірш Шандора Петефі. 9. Яку роль відіграє художня література в моральному вдосконаленні людини? Спираючись на вивчене в попередніх класах, назвіть твори, героїв яких можна вважати взірцем для наслідування при виборі життєвих цінностей. 10. Складіть усний твір на одну з тем: «Художня література в моєму житті»; «Мої улюблені літературні герої»; «Що я найбільше ціную в людях».
Н.І. Дорофеєва, С.П. Касьянова
"Зарубіжна література 7 клас"
Вислано читачами інтернет-сайту
Онлайн бібліотека з підручниками та книгами на скачку безкоштовно, зарубіжна література тести, планування зарубіжної літератури
Зміст уроку
конспект уроку і опорний каркас
презентація уроку
акселеративні методи та інтерактивні технології
закриті вправи (тільки для використання вчителями)
оцінювання
Практика
задачі та вправи,самоперевірка
практикуми, лабораторні, кейси
рівень складності задач: звичайний, високий, олімпійський
домашнє завдання
Ілюстрації
ілюстрації: відеокліпи, аудіо, фотографії, графіки, таблиці, комікси, мультимедіа
реферати
фішки для допитливих
шпаргалки
гумор, притчі, приколи, приказки, кросворди, цитати
Доповнення
зовнішнє незалежне тестування (ЗНТ)
підручники основні і допоміжні
тематичні свята, девізи
статті
національні особливості
словник термінів
інше
Тільки для вчителів
ідеальні уроки
календарний план на рік
методичні рекомендації
програми
обговорення
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум.
|